A great post from Lady Anika

Lady Anika has stumbled upon some great English mishaps. You need to see them. Here is a post that she wrote for her blog:

One of the fun things about living in Asia is the abundance of funny signs due to poor English translations. I’d like to share with you today some recent pictures I’ve taken on my phone.

This first one is my personal fave. It’s a decorative sign on a Christmas tree display in the mall.


Apparently Asia thinks that Norwegians like to tell Christmas stories about cutlery.

The next series of photos were taken last Saturday at a public school in Jakarta. Brady and I went with about 25 of our students to a government-sponsored English competition between several schools in West Jakarta. Our students gave speeches, told stories, and took a reading comprehension test. Walking around the school was interesting because it is so different than our school. None of the classrooms have air conditioning (or even fans), so all of the windows are more like large metal shades that are always open, allowing for constant airflow. Classes would have to be run very carefully, as noise in the school travels like crazy. Anyway, all throughout the school, there were some motivational signs written in Bahasa Indonesia, and translated into English:







The next picture is of the exam that our students took. Government-written English tests always have poor grammar (even our students find these tests laughable), but this is the funniest/most awkward/most confusing thing I’ve seen on a test:


Read the letter all the way through. You’ll see.

Next is just one of a bunch of weirdo funny t-shirts Tyler and I found in a department store yesterday:


And this last one has nothing to do with the other pictures, but it was on my phone and it’s a good way to end this post.


Brady with half a moustache. (Sorry it is hard to see.)


Another fun English translation

Continuing with the English Fails segment, here is another little gem that came from our outing to Bandung, Indonesia. The McDonalds restaurants here are franchised (like in America), so if the restaurant owners want to make their restaurant more appealing, they can add decor like the wall-piece pictured below. However, they may want to have a native English speaker proofread any English sentences to make sure they sound… not awkward.

McDonalds likes to read

In summary, “I love books they make me happy fun joy smart and young”.

That’s an interesting way to say that

Jakarta is a huge city with residents from all over the world. Because of this, many companies try to employ the English language, since English is an international language. The funny part is many of the people attempting to use English don’t know it well enough to create grammatically correct messages.

Thus, here is the start to a new segment, English Fails:

This is sign the mall displays in closed stores

At one of the malls in Jakarta, I kept seeing this advertisement in many of the store windows. I thought it was an attention-grabbing marketing campaign, although I could never figure out what they were trying to sell. It turns out that the mall puts this in the windows of vacant stores as a sort of apology. It is supposed to say “We apologize for your inconvenience”.

And my internet is not being cooperative right now, so that is the only picture you get for today. Stay tuned for more English Fails.